Justice spatiale pour les éléphants : le cas de la réserve de biosphère des Nilgiris (Inde du Sud)

Spatial justice for elephants: the case of the Nilgiri Biosphere Reserve (southern India)

Note des auteurs

Authors’ note

Ce plaidoyer pour la reconnaissance de droits environnementaux pour les animaux a été écrit par Jean-Philippe Puyravaud et Priya Davidar. Responsables du Sigur Nature Trust, une association qui depuis cinq décennies se charge de la protection de 12 hectares situés au cœur de la réserve de biosphère des Nilgiris, ils sont particulièrement préoccupés par le sort des éléphants. Ils évaluent, dans ce texte, les conséquences d’une décision de la Cour suprême de l’Inde visant à protéger des corridors pour le passage des animaux et discutent également du cas de Rivaldo, un éléphant mis en captivité puis relâché après la proposition d’un plan de réhabilitation. Cette analyse permet de dégager les freins structurels à la mise en œuvre d’une justice pour les éléphants et, plus généralement, de faire des recommandations pour une meilleure mise en œuvre des principes de justice animale.

This paper is a plea for the recognition of environmental rights for animals. It was written by Jean-Philippe Puyravaud and Priya Davidar, managers of the Sigur Nature Trust, an association which for five decades has been responsible for the protection of 12 hectares in the heart of the Nilgiri Biosphere Reserve. Particularly concerned about the plight of elephants, they assess here the consequences of a decision by the Supreme Court of India to protect corridors for the passage of animals. They also discuss the case of Rivaldo, an elephant taken captive and then released after a rehabilitation plan was proposed. This analysis makes it possible to identify the structural obstacles to the implementation of justice for elephants, and more generally recommendations for a better implementation of the principles of animal justice.

 

 

Introduction

Introduction

L’extinction imminente de nombreuses espèces dans l’anthropocène conduit à une prise de conscience croissante de nos devoirs moraux envers la nature, avec l’émergence de notions comme la justice écologique ou la citoyenneté écologique (Sollund, 2020). La justice écologique correspond à la responsabilité que les humains ont envers d’autres formes de vie : ils doivent agir en tant que gardiens pour assurer la survie de ces dernières (White, 2013). La citoyenneté écologique est la reconnaissance du droit d’un animal à vivre en sécurité dans son environnement naturel (Donaldson et Kymlicka, 2011).

The impending extinction of many wild species in the Anthropocene has led to a growing realization of our moral duties towards nature in the form of ecological justice and ecological citizenship (Sollund, 2020). Ecological justice is the responsibility that humans have towards other forms of life, to act as guardians to ensure their survival (White, 2013). Ecological citizenship is the recognition of an animal’s right to live safely in its natural environment (Donaldson and Kymlicka, 2011).

Si nous devons étendre la justice spatiale aux animaux sauvages, il est avant tout nécessaire de protéger leurs habitats pour permettre l’existence de populations viables. Nous devrions nous efforcer également de maintenir leur autonomie en évitant l’accoutumance aux humains (voir par exemple Mathevet, Béchet et Roché, 2020) afin de préserver le potentiel évolutif de ces espèces. Cet objectif n’est pas aussi désintéressé qu’il y paraît, car protéger la vie sur terre est devenu un impératif pour l’humanité (Bradshaw, Ehrlich et Beattie, 2021).

If we are to extend spatial justice to wild animals, we must first protect their habitats to allow for viable populations. We would also strive to maintain their autonomy by avoiding habituation to humans (see for example Mathevet and Béchet, 2020) in order to maintain the evolutionary potential of these species. This goal is not as selfless as it seems. Protecting life on Earth has become an imperative for humanity (Bradshaw, Ehrlich and Beattie, 2021).

La restauration à grande échelle, le réensauvagement, l’exploitation durable et la protection des paysages sont nécessaires (Garibaldi, Oddi et Miguez, 2021). Mais pourquoi nous retrouvons-nous actuellement dans cette situation de crise ? La destruction de la biodiversité est-elle le résultat inévitable de l’augmentation et de l’amélioration du bien-être des humains ? Ou bien la biodiversité est-elle détruite parce qu’elle est mal gérée ? C’est dans ce cadre que nous examinons la gestion environnementale et l’application de la loi sur la conservation des éléphants dans le sud de l’Inde.

Large-scale restoration, rewilding, sustainable use, landscape protection are needed (Garibaldi, Oddi and Miguez, 2021). But why are we in the current crisis? Is the destruction of biodiversity the inevitable result of increasing human well-being? Or is biodiversity being destroyed because it is being mismanaged? We consider below the role of governance and the application of the law on elephant conservation in southern India.

 

 

L’éléphant d’Asie dans la région de Sigur

The Asian elephant in the Sigur Region

L’éléphant d’Asie (ci-après « éléphant »), espèce menacée comme toutes les espèces d’éléphants, est le deuxième plus grand animal terrestre après l’éléphant de brousse d’Afrique. Un mâle adulte peut peser jusqu’à cinq tonnes et possède des défenses, tandis qu’une femelle atteint environ trois tonnes et n’a pas de défenses. En Inde, jadis, l’éléphant était un animal répandu, mais il est désormais confiné dans quatre régions non reliées les unes des autres (voir figure 1). La plus grande population d’éléphants aujourd’hui, avec environ 6 000 individus (Baskaran, 2013), se trouve dans et autour de la réserve de biosphère de Nilgiris (Nilgiri Biosphere Reserve) dans les Ghâts occidentaux de l’Inde (voir figure 2). La réserve de biosphère de Nilgiris est elle-même fragmentée et 50 % de sa superficie (5 670 km2) sont proches de villages et, par conséquent, souffrent de graves perturbations.

The Asian elephant (hereafter “elephant”), an endangered species like all elephant species, is the second-largest land animal after the African bush elephant. An adult male elephant weighs up to five tons and has tusks, while a female elephant reaches about three tons and has no tusks. In India, the elephant was once a widespread animal, but is now confined to four disconnected regions (figure 1). The largest elephant population today, with about 6,000 individuals (Baskaran, 2013), is found in and around the Nilgiris Biosphere Reserve (NBR) in the Western Ghats of India (figure 2). The NBR itself is fragmented, and 50% of its area (5,670 km2) is close to villages and therefore severely disturbed.

Carte région

Figure 1 : Habitat de l’éléphant en Inde et au Népal (carte modifiée, conçue à partir de 115 indicateurs incluant le milieu naturel, les perturbations anthropiques et le changement climatique) © Kanagaraj, Araújo, Barman et al., 2019, p. 831 pour la carte originale

Figure 1: Elephant habitat suitability in India and Nepal (map designed from 115 indicators including natural environment, anthropogenic disturbance and climate change) © Kanagaraj, Araújo, Barman et al., 2019, p. 831 for the original map

La région de Sigur (voir figure 2), située au cœur de la réserve de biosphère de Nilgiris, comprend des villages qui sont donc entourés de réserves, comme celle de tigres de Mudumalai. La majeure partie de la population humaine est constituée de « tribaux »[1], d’ouvriers qui ont participé à la construction de grandes infrastructures, de commerçants attirés par le développement du tourisme et de nouveaux résidents aisés. Les tribaux sont assez tolérants envers la faune (Mammen, 2017) tandis que les autres communautés ont une opinion plus nuancée en fonction de leurs intérêts économiques et de leur culture. Ainsi, des opérateurs touristiques, qui pourtant tirent financièrement bénéfice de la nature, se sont opposés à un projet de conservation.

The Sigur region (figure 2), in the heart of the NBR, contains villages surrounded by reserves, including the Mudumalai Tiger Reserve. Most of the human population is made up of tribals[1] (indigenous people), laborers who have been involved in the construction of major infrastructure, traders attracted by the development of tourism, and new wealthy residents. Tribals are quite tolerant of wildlife (Mammen, 2017) while other communities have a more nuanced view based on their economic interests and culture. For example, opposition to a conservation project has been led by tourism operators who yet benefit financially from nature.

Figure 2 : Les Ghâts occidentaux (Western Ghats), la réserve de biosphère des Nilgiris et la région de Sigur © Jean-Philippe Puyravaud ; © Reuter, Nelson et Jarvis, 2007 pour le fond de carte

Figure 2: The Western Ghats, the Nilgiri Biosphere Reserve and the Sigur region © Jean-Philippe Puyravaud ; © Reuter, Nelson and Jarvis, 2007 for the background map

 

 

Les opérateurs touristiques contre les corridors à éléphants

Tourism operators against elephant corridors

Dans les années 2000, la région de Sigur est submergée par le tourisme (voir figure 3). Le département des Forêts (Forest Department)[2] de l’État du Tamil Nadu s’organise alors pour changer le statut de protection de la région et définir des corridors, espaces qui garantiraient le mouvement des éléphants. Une équipe d’experts propose ainsi le classement de 4 225 acres (1 710 ha environ) recouvrant les zones où des hôtels se trouvent : les activités économiques doivent être sérieusement restreintes.

In the 2000s, the Sigur region became overwhelmed by tourism (figure 3). The Tamil Nadu State Forest Department[2] organized to change the protection status of the area and define corridors, places that would ensure the movement of elephants. A team of experts proposed the designation of 4,225 acres (1,710 ha) that covered lands where hotels were located: economic activities would have to be severely restricted.

Certains propriétaires d’hôtels se s’opposent alors vivement au classement envisagé des terres. Sur la base d’un rapport sur les corridors en Inde, le Right of Passage (Menon, Tiwari et Easa et al., 2005), ces hôteliers affirment que leurs terrains ne sont pas dans un corridor. En conséquence, ils font valoir que la proposition de classement du département des Forêts n’est pas scientifique et ne doit pas être suivie. Un des rédacteurs du Right of Passage déclare même au tribunal qu’à sa connaissance il n’y a pas de corridor dans un des villages concernés. Cet expert oublie de mentionner que le Right of Passage ne propose pas de définition précise de ce qu’est un « corridor » ni de méthode pour les identifier, ce qui fait de ce document une référence assez inutile dans ce cas précis. En résumé, le Right of Passage ne peut pas invalider les corridors sur des bases scientifiques. Le projet du département des Forêts n’en demeure pas moins un effort louable pour garantir des passages entre les villages engorgés par des constructions et des obstacles de toutes sortes, et par sa déclaration, le spécialiste des éléphants offre un soutien solide, mais discutable, aux opérateurs touristiques.

Some hotel owners strongly objected to the proposed land classification. Based on a report on corridors in India, Right of Passage (Menon, Tiwari and Easa et al., 2005), these hotel owners claimed that their land was not in a corridor. As a result, they argued that the Forest Department proposal was unscientific and should not be followed. One of the authors of Right of Passage even told the Court that to his knowledge there was no corridor in one of the villages. The expert failed to mention that Right of Passage never proposed a precise definition of “corridor”, nor a method for identifying them, which makes the document rather useless as a reference. In short, Right of Passage could not invalidate the proposed corridors on scientific grounds. The Forest Department project was clearly a laudable effort to secure passages between villages clogged with construction and disturbance of all kinds, and the elephant specialist’s statement offered strong but questionable support to the tourism operators.

Photo village

Figure 3 : Hôtel dans une zone d’habitat d’éléphants © Jean-Philippe Puyravaud

Figure 3: Resort in an elephant habitat © Jean-Philippe Puyravaud

L’activité touristique génère de multiples difficultés pour les éléphants : barrières, perturbations, stress, violence, destruction de leurs écosystèmes et abondance de déchets. Les touristes veulent voir des animaux et prennent des Jeeps taxis pour se rendre n’importe où, légalement ou non. La visite est généralement inintéressante, car les conducteurs n’ont aucune connaissance de la faune. Lorsqu’un éléphant est aperçu, il est dérangé au point qu’il se retrouve acculé à la fuite ou à l’attaque. Certains touristes recherchent les sensations fortes en se faisant charger par les éléphants et il existe un tarif spécial pour cette prestation. Dans les hôtels, certains gérants nourrissent les animaux. Lors de ces interactions indésirables pour leur bien-être, les éléphants s’habituent aux humains, mendient ou exigent de la nourriture et certains deviennent dangereux.

The tourism industry produces a multitude of difficulties for elephants: fences, disturbance, stress, violence, destruction of ecosystems and an abundance of waste. Tourists want to see animals and take a jeep taxi to go anywhere, legally or not. The tour is usually uninteresting because the drivers have no knowledge of wildlife. When an elephant is spotted, it is disturbed to the point of fleeing or attacking. Tourists want the thrill of being charged by elephants and there is a special rate for this. In hotels, some managers feed the animals. During these unwanted interactions for their welfare, elephants become accustomed to humans, beg or demand food. Some become dangerous.

D’interminables discussions sur le concept de corridor ont lieu jusqu’à ce que la Haute Cour de Madras rejette l’argument des propriétaires en 2012, observant que le Right of Passage est une liste indicative et non un rapport exhaustif de tous les corridors existants. Le jugement de la Haute Cour est ensuite contesté devant la Cour suprême, qui, cependant, le confirme[3]. Dans l’intervalle, une étude identifiant les corridors à l’aide de techniques d’écologie du paysage (Puyravaud, Cushman, Davidar et al., 2016) corrobore que le plateau de Sigur est un corridor majeur dont l’importance est sous-estimée. L’idée que les passages autour des villages doivent être préservés afin de sécuriser la connectivité de la population animale à l’échelle régionale s’impose.

Endless discussions on the concept of corridors ensued till the Madras High Court dismissed the owners’ argument in 2012, observing that the Right of Passage was an indicative list and not a final summation of all corridors. The High Court judgment was challenged in the Supreme Court, which upheld the judgment of the Madras High Court[3]. In the meantime, a study identifying corridors using landscape ecology techniques (Puyravaud, Cushman, Davidar et al., 2016) confirmed that the Sigur plateau was indeed a major corridor of much greater importance than previously realized. It became pretty obvious that passages around villages had to be preserved to secure the regional population connectivity.

En raison du développement chaotique du tourisme, une étude, à laquelle nous avons collaboré, est menée dans le but de comprendre le modèle économique des hôtels concernés (Pallas, 2012). Elle montre que seule une rare minorité d’établissements œuvre pour la conservation de la faune, tandis que tous comprennent l’avantage financier d’être situés au centre de la réserve de biosphère de Nilgiris. Il est notable que le tourisme tue souvent la ressource sur laquelle il est construit, fait que les professionnels de ce secteur prennent parfois en compte pour atténuer leurs propres impacts. En 2018, lors de la préparation du jugement sur les corridors, la Cour a constaté que de nombreux hôtels étaient illégaux, ce qui a conduit à la fermeture de la plupart de ceux (39 en tout) situés dans les corridors. Le risque assumé d’opérer sans autorisation, ne rien faire pour la conservation et l’opposition aux corridors sont des révélateurs de la recherche du profit maximum de la part des hôtels.

Due to the chaotic development of tourism, a study was conducted with our collaboration with the aim of understanding the economic model of the hotels (Pallas, 2012). The survey showed that only a rare minority of establishments were making efforts for wildlife conservation, while all understood the financial benefit of being centrally located in the NBR. Tourism is known to often kill the resource on which it is built, a fact that professionals sometimes take into account to mitigate their own impacts. In 2018, the Supreme Court’s decision shed light on this conundrum: its ruling prompted the closure of most of the hotels in these corridors (39 in total). The assumed risk of operating without authorization, doing nothing for conservation and opposition to corridors are indicative of the hotels’ quest for maximum profit.

Depuis la libéralisation de l’économie indienne, au début des années 1990, le tourisme s’est développé de manière incontrôlée. L’acquisition de terrains, les installations de compteurs électriques, les branchements d’eau ainsi que l’obtention de permis de construire, de ceux d’exploitation ou de vente d’alcool, etc. se font, en partie ou en totalité, illégalement, avec la coopération de fonctionnaires, pour ne pas dire de l’administration. Dans ce contexte, il n’est pas surprenant qu’aucune restriction en matière de conservation ne soit acceptée étant donné que les bakchichs remplacent avantageusement la loi.

Since the time when India liberalized its economy in the early 1990s, tourism development has taken place in an uncontrolled manner. Land acquisition, electricity meters, building permits, water connections, business licenses, liquor licenses, etc. have been obtained partly or wholly illegally, with the cooperation of officials, if not the administration. In this context, it is not surprising that no conservation restrictions are accepted as baksheesh is a good substitute for the law.

L’inquiétude quant au sort des tribaux et à leurs moyens de subsistance est compréhensible. La décision de la Cour suprême précise néanmoins qu’aucun village tribal dans les corridors ne doit être déplacé de force. Seule une réinstallation volontaire peut être envisagée. Des préoccupations quant à la perte des emplois liés au tourisme des tribaux ont également surgi. Cependant, ces emplois, en général précaires et journaliers, sont similaires à ceux des travailleurs migrants dont le sort a été mis en lumière par la crise de la COVID-19 (Landy et Noûs, 2020). Les personnes qui ont perdu leur emploi se sont rapidement adaptées à la situation, rejoignant d’autres hôtels, très nombreux dans les Nilgiris. La justice pour les éléphants n’a pas été synonyme d’injustice pour les autochtones.

There was understandable concern about the fate of tribals and their livelihoods. The Supreme Court decision clarified that no tribal village in the corridors should be forcibly displaced. Only voluntary relocation could be considered. There were also concerns about the loss of tribal jobs related to tourism. However, these jobs were mostly similar to those of migrant workers whose plight was highlighted by the Covid crisis (Landy and Noûs, 2020). Those who lost their jobs quickly adapted to the situation, joining other hotels, abundant in the Nilgiris. Justice for the elephants was not synonymous with injustice for the locals.

 

 

La curée

Free for all

La dégradation constante de l’environnement aurait pu largement être contrôlée par les réglementations existantes. La plupart des nombreux services publics (distribution d’électricité, eau, aménagement et occupation du territoire, permis de construire, etc.) ont été laissés aux plus offrants alors qu’ils ont un impact sur la faune. Par exemple, l’eau ne doit pas être pompée dans les rivières et le forage de puits est censé être régulé afin que l’eau soit disponible toute l’année et pour tous, y compris pour la faune. Mais des pompages non autorisés pour les énormes besoins des hôtels, parfois équipés de piscines, ont conduit à l’assèchement de ruisseaux pérennes. Des villages ont souffert de la pénurie d’eau, les forêts riveraines ont été endommagées et les éléphants ont commencé à dépendre de rivières situées à des kilomètres de leurs zones de nourriture.

The continuing degradation of the environment could have been largely controlled by existing regulations. Most of the many public services (electricity distribution, water, land use planning and occupation, building permits, etc.) have been left to the highest bidders even though they impact on wildlife. For example, water cannot be pumped from rivers and well drilling is supposed to be regulated so that water is available all year round for everyone, including wildlife. But unauthorized pumping for the huge needs of hotels, sometimes with swimming pools, has led to the drying up of perennial streams. Villages suffered from water shortages, riparian forests were damaged, and elephants became dependent on rivers miles away from their feeding grounds.

La décision de la Cour suprême a placé la protection de l’environnement au-dessus de pratiques mercenaires et ce jugement a certainement apporté un certain équilibre. Néanmoins, qu’une administration efficace, cruciale pour la préservation de l’environnement à grande échelle et le bien-être des personnes, puisse dorénavant fonctionner est loin d’être évident. La mise en œuvre de la loi repose sur les fragiles épaules du District Collector (préfet) qui travaille sous pression politique et reste entouré d’une armée de fonctionnaires corrompus.

The Supreme Court’s decision has placed environmental protection above mercenary practices. This ruling has certainly provided some balance. Nevertheless, it is far from clear whether an effective administration, crucial for large-scale environmental preservation and human welfare, will be able to function in the future. The implementation of the law rests on the fragile shoulders of the District Collector, who works under political pressure and remains surrounded by an army of corrupt officials.

 

 

Rivaldo, victime célèbre parmi les éléphants

Rivaldo, star victim among elephants

Nous avons choisi de nous concentrer sur le cas d’un éléphant en particulier pour illustrer la complexité de la situation. L’observation d’individus spécifiques peut en effet permettre la conception de politiques de gestion appropriées.

We have chosen to focus on the case of an elephant to illustrate the complexity of the situation. The observation of individual elephants can help in the design of appropriate management policies.

Rivaldo (voir figure 4) doit son nom à un admirateur de l’équipe de football brésilienne qui a noté combien les éléphants aiment jouer avec des pneus de voiture. Blessé en 2013, il a perdu 30 centimètres de sa trompe. Les circonstances de l’incident demeurent inconnues. L’éléphant a été soigné dans un endroit isolé, a repris du poids et s’est réaffirmé en chargeant les jeunes éléphants qui tentaient de « voler » le fourrage laissé à son intention par l’assistant-vétérinaire. Il a réappris à cueillir de petits objets tels que des fleurs avec sa trompe handicapée et est redevenu suffisamment fort pour briser des arbres. À cause de sa trompe coupée, la respiration de Rivaldo est devenue bruyante, le bout de la trompe faisant en effet office de pot d’échappement. De ce fait, l’éléphant peut être entendu la nuit, avertissant ainsi de ses visites nocturnes. Il a bien récupéré et a totalement compensé son handicap (voir vidéo).

Rivaldo (see figure 4) was named after a fan of the Brazilian soccer team who noted how much elephants like to play with car tires. He was injured in 2013 and lost 30 centimeters of his trunk. The circumstances of the incident remained unknown. The elephant was nursed back to health in a secluded area, regained weight and reasserted himself by charging young elephants who were trying to “steal” the forage left for him by the veterinary assistant. He relearned to pick small objects such as flowers with his crippled trunk, and became strong enough to break trees again. With his trunk cut off, Rivaldo’s breathing has become noisy. The tip of the trunk acts as an exhaust pipe: having lost it, the elephant can be heard at night, which makes a convenient warning during his nightly visits. He has recovered well and has totally compensated for his handicap (see video).

Rivaldo

Figure 4 : Rivaldo, mi-août 2021 © Jean-Philippe Puyravaud

Figure 4: Rivaldo mid-August 2021 © Jean-Philippe Puyravaud

En 2013, l’éléphant passe jusqu’à cinq heures par jour à proximité du lieu où il a été traité. Mais, avec le temps, la quantité de nourriture qui lui est offerte décroît. Nous avons enregistré ses dates de visites et constaté qu’elles se raréfiaient (Puyravaud, Puyravaud et Davidar, 2016). On suppose en général que les éléphants ne peuvent pas être sevrés des fruits cultivés et qu’ils deviennent une source de problèmes constante après s’en être nourris. Notre étude suggère que cette affirmation n’est peut-être pas toujours vraie, mais les données manquent et les experts ne sont pas tous d’accord : cas classique en science, vérité commode pour les gestionnaires du département des Forêts qui ne veulent pas s’embarrasser de la conservation.

In 2013, the elephant was spending up to five hours in the vicinity of where it had been treated. But it was offered less and less food over time. We recorded its dates of visits (Puyravaud, Puyravaud and Davidar, 2016) and found that they were becoming less frequent. It is generally assumed that elephants cannot be weaned from cultivated fruits and remain a constant problem after feeding on them. Our study suggests that this may not always be the case, but data are lacking and not all experts agree: a classic case in science, and a convenient truth for managers who do not want to bother with conservation.

Rivaldo est de nouveau blessé en 2015, cette fois par un autre éléphant. Il est soigné pendant deux semaines par du personnel très proche de lui, ce qui le rend tolérant à la présence humaine. Certaines personnes saisissent cette occasion pour le montrer au public. Les « maîtres » de Rivaldo – quiconque parvient à attirer son attention avec des fruits pour le conduire auprès des touristes – se disputent cette activité lucrative. La concurrence devient si féroce que l’on compte un mort, tué par un rival. Dans une autre affaire, un garde forestier est transféré (temporairement) après la diffusion d’une vidéo le montrant avec de l’argent donné par des touristes. Rivaldo commence à entrer dans les villages et doit être placé sous la surveillance constante de gardes forestiers. En 2018, il perd son œil droit, probablement à cause d’une pierre qui aurait été jetée sur lui.

Rivaldo was injured again in 2015, this time by another elephant. He was treated for two weeks by staff who were very close to him, which made him tolerant of human presence. This was an opportunity for some to show him off to the public: Rivaldo’s “handlers”—anyone who managed to get his attention with fruit to lead him to tourists—competed for this lucrative business. The competition became so fierce that one person was killed by a rival. In another case, a forest ranger was transferred (temporarily) after a video was released showing money received from tourists. Rivaldo started entering villages and had to be placed under constant surveillance by rangers. In 2018, he lost his right eye, probably because of a stone thrown at him.

 

 

Déni arbitraire de justice spatiale

Arbitrary denial of spatial justice

En 2020, une habitante récemment installée dans la région mène une campagne pour la « réhabilitation » de Rivaldo dans un camp d’éléphants après une intrusion de ce dernier dans son jardin. Les responsables de la réserve de tigres de Mudumalai décident alors de le capturer. Une cage coûteuse (un kraal) est construite pour « briser » l’éléphant, c’est-à-dire lui faire subir un traitement cruel qui consiste à le priver de nourriture, d’eau et d’espace tant qu’il n’obéit pas aux ordres. Les raisons invoquées pour le capturer vont de sa sécurité[4] à une mauvaise santé[5] (y compris une « respiration laborieuse » – alors qu’il s’agit simplement du bruit mentionné précédemment) en passant par des blessures[6]. Rivaldo est capturé le 5 mai 2021, il a suivi en toute confiance jusque dans le kraal ceux qui l’ont nourri pendant des mois.

In 2020, a recent resident of the area campaigned for Rivaldo’s “rehabilitation” in an elephant camp after a trespass in her garden. Mudumalai Tiger Reserve officials then decided to capture Rivaldo. An expensive cage (a kraal) was built to “break” the elephant, which is a cruel treatment that deprives the animal of food, water and space until it obeys orders. The reasons given for capturing the elephant ranged from its safety[4], to poor health[5] (including “labored breathing”, actually just noise as mentioned earlier), and injuries[6]. Rivaldo was captured on the 5th May 2021, as he trustingly followed those who fed him for months into the kraal.

L’article 11 du Wildlife Protection Act de 1972 stipule qu’un animal placé dans la liste I (Schedule I, niveau de protection le plus élevé), comme l’éléphant, peut en être retiré s’il « est devenu dangereux pour la vie humaine ou s’il est tellement handicapé ou malade qu’il ne peut plus guérir ». Pourtant, aucune plainte écrite n’a été déposée contre Rivaldo pour agressivité et le vétérinaire local n’a jamais recommandé sa capture puisqu’il considère que l’animal est en bonne santé. Après la construction du kraal, un jugement de la Haute Cour de Madras, en mars 2021, ordonne que l’éléphant ne soit pas retenu en captivité après son traitement. L’interprétation de « traitement » tombant dans le registre ambigu de l’interprétation professionnelle, l’éléphant est alors soumis à un régime cruel, destiné à le rendre docile, puisqu’il est condamné à rejoindre le camp de Theppakadu dans la réserve de tigres de Mudumalai.

Section 11 of the Wildlife Protection Act of 1972 states that an animal placed on Schedule I (the highest level of protection) may be removed if it “has become dangerous to human life or is so disabled or ill that it can no longer recover”. However, no written complaint had been made against the elephant on the grounds that it was aggressive, and the local veterinarian never recommended its capture as he considered the animal to be in good health. After the construction of the kraal, a Madras High Court judgment in March 2021 ordered that the elephant could not be held in captivity after its treatment. The interpretation of “treatment” falling into the ambiguous register of professional interpretation, the elephant was subjected to a cruel regime as it was sentenced to join Theppakadu camp in the Mudumalai Tiger Reserve.

Des pétitions en ligne sont signées, des lettres envoyées et la célèbre politicienne et militante pour les droits des animaux, Maneka Gandhi, fait campagne pour la remise en liberté de l’éléphant. En réponse, les responsables de la réserve de tigres de Mudumalai organisent, fin juin 2021, un comité de spécialistes pour qu’ils apportent leurs « conseils » sur le devenir de l’animal. Même si chaque expert a conçu sa contribution sur la base de principes éthiques solides, la constitution d’un comité par ceux-là mêmes qui voulaient capturer Rivaldo n’a pas vraiment rassuré quant à la neutralité de l’opération.

Online petitions were signed, letters sent, and the well-known politician and animal rights activist, Maneka Gandhi, campaigned for the release of the elephant. In response, the officials of the Mudumalai Tiger Reserve organized, at the end of June 2021, a committee of experts to provide “advice” on the elephant’s fate. Although each expert designed his or her contribution on the basis of sound ethical principles, the formation of a committee by the very people who wanted to capture Rivaldo did little to reassure the public of the neutrality of the operation.

Comment est-il possible de traiter une espèce menacée d’une manière aussi inconsidérée ? Le discours des responsables, une succession d’histoires diverses et contradictoires expliquant pourquoi Rivaldo a dû être capturé, est soutenu par leur administration. À l’inverse, le jugement de la Cour reste sujet à interprétation, les pétitions en ligne n’ont eu que peu d’influence et la pression exercée est demeurée inefficace. La situation ne semble alors pas favorable à la remise en liberté de Rivaldo, et au-delà de son cas particulier, à une gestion bienveillante des éléphants.

The question arises as to how it is possible to treat an endangered species in such an irresponsible manner. The rhetoric of the officials, a series of diverse and contradictory stories about why Rivaldo should be captured, was supported by their administration. Conversely, the Court’s ruling remained open to interpretation, online petitions had little influence and pressure remained ineffective. The situation did not bode well for Rivaldo’s release, and beyond his particular case, for humane elephant management.

 

 

Retour vers le réel

Back to the real

La véritable raison pour laquelle Rivaldo est perçu comme étant problématique est qu’il entre dans les villages. Les forestiers ont suivi l’éléphant à pied au péril de leur vie pendant des années et l’ont éloigné des villages en le nourrissant, l’habituant plus encore à la nourriture humaine. Personne, à notre connaissance, à l’exception d’un garde forestier qui a été filmé, n’a été puni pour l’avoir nourri. Rivaldo a même été maintenu et nourri à proximité d’une école tribale jusqu’à sa capture. Réduire le risque qu’un éléphant pénètre dans le jardin d’un riche quartier fermé en le nourrissant pendant des mois près d’une école où des enfants se rendent quotidiennement représente un choix de gestion que nous déplorons et qui ne doit pas se reproduire.

The real reason why Rivaldo is seen as problematic is that he enters villages. Foresters have been following the elephant on foot at great risk for years and feeding him away from the villages, getting him even more used to human food. No one, as far as we know, except for one ranger who was filmed, was punished for feeding the elephant. Rivaldo was even kept and fed near a tribal school until he was captured. Reducing the risk of an elephant entering the backyard of a wealthy gated community by feeding it for months near a school is a management choice that we hope will not be emulated.

Étant donné que les déambulations de Rivaldo dans les villages et son accoutumance à la nourriture humaine sont les problèmes réels, nous avons suggéré un plan d’action plus d’un mois avant sa capture en 2021. Ce plan, qui n’était alors qu’une ébauche, est en cours de publication, plusieurs mois après les faits (Davidar, de Silva et Puyravaud, publication en cours). Le protocole visant à réduire les visites de Rivaldo est axé sur : la modification progressive de son régime alimentaire et de son habitat ; la sensibilisation des villageois et des hôteliers au danger de nourrir les éléphants ; l’enregistrement des incidents ou des rencontres et l’analyse du comportement de l’éléphant. Un tel projet, pour réussir, devait démontrer que l’animal change de comportement après trois à six mois et qu’il ne représente pas plus de risque que n’importe quel autre éléphant. Ce protocole a été ignoré.

Since Rivaldo’s wanderings in villages and his habit of human food were the real problems, we had suggested an action plan more than a month before his capture. This plan was only a draft and was published after several months (Davidar, de Silva and Puyravaud, publication in progress). The protocol to reduce Rivaldo’s visits focused on: gradual modification of its diet and habitat, sensitization of villagers and hoteliers to the danger of feeding elephants, recording of incidents or encounters, and analysis of elephant behavior. Such a project, to be successful, had to demonstrate that the animal changed its behavior after three to six months and that it posed no more risk than any other elephant. The plan was ignored.

 

 

L’exception est la règle chez les éléphants

The exception is the rule among elephants

La proposition de contrôler, voire de capturer, repose sur une conception dépassée selon laquelle un éléphant est identique à un autre éléphant. Or, les éléphants sont des animaux intelligents qui sont conscients d’eux-mêmes et peuvent apparemment compter et évaluer les quantités (Plotnik, Brubaker, Dale et al., 2019). D’innombrables articles en écologie montrent désormais l’importance du comportement individuel (par exemple Malishev et Kramer-Schadt, 2021 ; Ranc, Moorcroft, Ossi et al., 2021). Le comportement de l’éléphant ne peut pas être réduit à un stéréotype, comme celui d’un cerf qui fuit systématiquement à la vue d’un humain. Les humains provoquent différentes réponses selon les éléphants, de la peur à la curiosité en passant par l’affrontement. Quand ils se retrouvent face à une clôture électrique, certains éléphants abandonnent immédiatement et se détournent, tandis que d’autres apprennent à neutraliser la clôture à l’aide de leurs défenses ou même de branches. Par conséquent, la gestion d’une population d’éléphants ne peut être comparée à l’élevage de bétail. Les différences individuelles produisent systématiquement ce que les humains considèrent comme étant des animaux qui posent problème, autrement dit, dont le comportement ne correspond pas à leurs attentes. Ces animaux sont importants pour permettre l’évolution de l’espèce, mais courent actuellement le risque d’être mis à l’écart de la population.

The proposal to control, or even capture, is based on an outdated conception that one elephant is identical to another elephant. Elephants are intelligent animals that are self-aware and can apparently count, and assess quantities (Plotnik, Brubaker, Dale et al., 2019). Countless papers in ecology now show the importance of individual behaviour (e.g., Malishev and Kramer-Schadt, 2021; Ranc, Moorcroft, Ossi et al., 2021). Elephant behavior cannot be reduced to a stereotype, such as that of a deer that will systematically flee at the sight of a human. Humans provoke different responses in different elephants, from fear to curiosity to antagonism. On encountering an electric fence some elephants will immediately abandon the attempt to cross and turn away, while others will learn to neutralize the fence with their tusks or even branches. Therefore, the management of an elephant population cannot be compared to cattle breeding. Individual differences will systematically produce what humans consider to be problem animals, that is animals whose behavior does not match their expectations. These animals are important for the evolution of the species, but are currently at risk of being pushed out of the population.

Dans les circonstances mentionnées ci-dessus, les éléphants font les frais des problèmes alors que les coupables sont clairement les humains. Un changement de paradigme est donc nécessaire en acceptant que l’exception soit la règle parmi les éléphants. L’application de la loi doit être immédiate et les incidents enregistrés afin d’identifier les cas délicats. Des études scientifiques sur les différentes manières de promouvoir une coexistence pacifique avec les éléphants dans la région devraient être lancées en priorité.

In the above circumstances, elephants are bearing the brunt of the problems while humans are clearly the culprits. A paradigm shift is therefore needed by accepting that the exception is the rule among elephants. Law enforcement must be immediate and incidents recorded to identify sensitive cases. Scientific studies on ways to promote peaceful coexistence with elephants in the region should be initiated as a priority.

Quelles sont nos recommandations pour assurer une justice spatiale aux éléphants ? Un programme de désaccoutumance tel que nous l’avons proposé présente des difficultés logistiques et nécessite beaucoup de planification et d’énergie. Rien ne garantit que tous les éléphants puissent être déshabitués. Mais la gestion réactive et non proactive que nous constatons aujourd’hui se révèle incomparablement plus coûteuse, dangereuse et compliquée si l’on inclut tous les coûts : le personnel qui suit l’éléphant pendant des années, les dommages aux biens, les risques pour les personnes et en particulier les enfants, l’opération de capture et le long maintien en captivité.

What are our recommendations for ensuring spatial justice for elephants? A de-habituation program such as we have proposed is logistically difficult and requires a lot of planning and energy. There is no guarantee that every elephant can be rehabilitated. But the reactive, not proactive, management we see today is incomparably more expensive, dangerous and complicated when all the costs are included: the staff who follow the elephant for years, the damages to property, the risks to people and especially children, the capture operation and the long maintenance in captivity.

La leçon que l’on peut tirer de cette expérience est que le laissez-faire est propice aux catastrophes alors qu’une bonne gouvernance règle les problèmes avant qu’ils ne surgissent. Dans cette perspective, il est absolument clair que les risques d’habituation sont limités lorsque la gestion est proactive.

The lesson from this experience is that laissez-faire leaves the door wide open for disasters, whereas good governance solves problems before they arise. From this perspective, it is absolutely clear that the risks of habituation are limited when management is proactive.

 

 

Éléphants et cygnes noirs

Elephants and black swans

Nassim Taleb a développé la théorie du cygne noir qui explique le rôle disproportionné d’accidents majeurs, rares et impossibles à prédire, car étant hors du domaine des événements envisagés par les outils statistiques (Taleb, 2007). En avril 2021, l’élection d’un gouvernement plus favorable à la conservation dans l’État du Tamil Nadu révèle que la théorie du cygne noir s’applique à Rivaldo. Le nouveau Chief Wildlife Warden (responsable de la conservation) du département des Forêts étudie le cas de Rivaldo et conclut qu’il n’y a aucune raison de maintenir l’éléphant en captivité. Il ordonne sa mise en liberté et l’éléphant est relâché le 2 août 2021.

Nassim Taleb has developed the black swan theory, which explains the disproportionate role of major accidents, which are rare and impossible to predict because they fall outside the range of events envisaged by statistical tools (Taleb, 2007). In April 2021, Rivaldo did benefit from a black swan in the form of the Tamil Nadu state elections: a more conservation-friendly government was elected. The new Chief Wildlife Warden of the Forest Department studied Rivaldo’s case and concluded that there was no reason to keep the elephant in captivity. He ordered its release, and the elephant was set free on 2 August 2021.

Un collier radio placé sur Rivaldo permet d’obtenir sa localisation toutes les heures et une équipe du département des Forêts le suit à pied pour observer son comportement. Des éléphants captifs ont été placés dans les villages pour chasser Rivaldo au cas où il tenterait de visiter ses anciennes sources d’alimentation. Enfin, les habitants sont prévenus de possibles poursuites s’ils nourrissent les éléphants.

A radio collar has been placed on Rivaldo to obtain his location at hourly intervals, and a team from the Forestry Department is following him on foot to observe his behavior. Captive elephants have been placed in some villages to chase Rivaldo away in case he tries to visit his old feeding grounds. Finally, residents have been warned of possible prosecution if they feed the elephants.

Un mois et demi après sa libération, Rivaldo n’a jamais été nourri. Il a essayé de retourner là où il avait été alimenté durant sa première semaine de liberté, mais, rapidement, il a appris à ne pas entrer dans les villages et il reste désormais dans la jungle. Il semble mieux nourri, car la distraction provoquée par l’offre de nourriture transformée avait sans doute diminué la quantité de fourrage ingéré, pourtant nécessaire à ses besoins physiologiques. Même si Rivaldo doit être surveillé étroitement pendant plusieurs mois encore, au moment de la rédaction de cet article, sa mise en liberté est un grand succès. Le corollaire de cela est que sa capture apparaît à la fois inutile, coûteuse et injuste.

A month and a half after his release, Rivaldo has never been fed. He tried to return to where he had been fed during his first week of freedom, but soon learned not to enter the villages and now stays in the jungle. He appears to be better fed as the distraction caused by the offer of processed food had probably decreased the amount of forage ingested, which is necessary for his physiological needs. Although Rivaldo will have to be closely monitored for several more months, at the time of writing, his release is a great success. The corollary is that his capture appears to be unnecessary, costly and unjust.

 

 

La justice spatiale pour les animaux est-elle réalisable ?

Is spatial justice for animals achievable?

Les jugements de la Cour favorables à la régulation de la conservation et au sort des cas particuliers montrent que dans certaines situations, justice spatiale est rendue aux éléphants. Mais celle-ci est-elle vraiment durable ?

Court rulings in favor of conservation regulation and individual cases show that in some cases spatial justice is being extended to elephants. But is it really sustainable?

Lorsque le jugement sur les corridors a été rendu, des manœuvres ont tenté d’obtenir la mutation de la District Collector qui avait le tort de suivre les ordres. La Cour s’y est opposée tant que la mise en application du jugement ne serait pas terminée. Malgré les efforts de certains fonctionnaires, la difficulté réside dans la tradition très établie au sein des services publics d’exiger des pots-de-vin. Le système est si bien organisé qu’il équivaut à une taxe officieuse affectant tous les départements et presque toutes les procédures administratives. Seuls les propriétaires d’hôtels ont été mis en accusation, pas un seul fonctionnaire n’a été tenu pour responsable de décennies de fautes professionnelles flagrantes affectant la conservation sur le terrain. Le contexte favorable à l’illégalité demeure et peut compromettre le jugement du tribunal par les nombreux arrangements que les administrateurs locaux organisent avec les entrepreneurs.

When the corridor ruling was handed down, there were attempts to have the District Collector transferred because she followed the Court ruling. The Court objected to a transfer until the implementation of the judgment was completed. Despite the efforts of some officials, the difficulty lies in the well-established tradition within the public services of demanding bribes. The system is so well organized that it amounts to an informal tax affecting all departments and almost all administrative procedures. Only the hotel owners have been indicted, not a single official has been held accountable for decades of gross misconduct affecting conservation on the ground. The context for illegality remains, and may jeopardize the Court’s judgment by the many arrangements that local administrators will make with contractors.

Dans le cas de certains éléphants, un effort pour être juste est indiscutablement fait. En ce qui concerne Rivaldo, les anciens responsables de la réserve de tigres de Mudumalai ont pris des décisions inappropriées et ont même trompé la Cour sur les objectifs de la capture. L’opacité dans laquelle l’opération a été menée et l’environnement dans lequel elle s’est développée ne laissaient que peu d’espoir pour une issue satisfaisante. Celle-ci n’a pu avoir lieu qu’à la suite d’un événement sans rapport direct, le changement de Chief Minister (Premier ministre) dans l’état du Tamil Nadu.

In the case of some elephants, there is undoubtedly an effort to be fair. As far as Rivaldo was concerned, the former managers of the Mudumalai Tiger Reserve had made inappropriate decisions, and had even misled the Court about the objectives of the capture. The opacity with which the operation was conducted and the environment in which it developed left little hope for a satisfactory outcome. This was only brought about by an unrelated event, the change of Chief Minister in the state of Tamil Nadu.

Dans un article important, Robert Wade étudiant l’irrigation par canal dans le sud de l’Inde observe « comment certains ingénieurs en irrigation tirent d’énormes quantités de revenus illicites de la distribution d’eau et de contrats, et en redistribuent une partie à des supérieurs et des politiciens […] Le “système” de corruption, centré sur le contrôle des mutations de personnel, est une raison importante, liée au contrôle de la fourniture d’eau, pour expliquer les mauvaises performances de l’agriculture irriguée par canal. Dans la mesure où le même système fonctionne dans d’autres départements de l’administration, son importance peut être supérieure à ce que l’on pensait pour comprendre la politique indienne et les influences de celle-ci sur le développement économique » (1982, p. 287).

In an influential paper, Robert Wade studying canal irrigation in South India observed: “how some irrigation engineers raise vast amounts of illicit revenue from the distribution of water and contracts, and redistribute part to superior officers and politicians […] the corruption ‘system’, which is centered on control of personnel transfers, is an important supply‐side reason for poor performance of canal‐irrigated agriculture. Insofar as the same system operates in other government departments, it may be more important for understanding Indian politics and the political influences on economic development than has previously been realised” (1982, p. 287).

Si la gestion de l’environnement en 2021 souffre des mêmes défauts que les systèmes d’irrigation au début des années 1980, alors les conflits pour la conservation trouvent une part importante de leur origine au plus profond de l’organisation de l’administration. Le fonctionnement quotidien observé sur le terrain conforte cette hypothèse. Or, la Cour suprême ne peut tout de même pas effectuer de simples opérations administratives de contrôle des permis de construire ou des permis de recevoir du public par exemple. On ne peut pas espérer des élections aux conséquences heureuses chaque fois que des décisions discutables sont prises. Une bonne part de destruction de la nature est donc probablement le résultat d’une corruption endémique. Si nous ne corrigeons pas ce qui est finalement la cause d’énormes gaspillages des ressources écologiques, alors les grands projets de restauration pour, par exemple, diminuer le réchauffement planétaire n’ont que peu de chance d’être couronnés de succès.

If environmental management in 2021 suffers from the same flaws as irrigation systems in the early 1980s, then conservation conflicts would have an important part of their origin in the deepest organization of the administration. The daily operations observed in the field support this hypothesis. However, simple administrative control operations such as building permits or permits to receive the public cannot be carried out by the Supreme Court. We cannot count on elections with happy consequences every time questionable decisions are made. Much of the destruction of nature is therefore probably due to endemic corruption. If we do not correct what is ultimately the cause of enormous wastage of ecological resources, then major restoration projects to for example reduce global warming will have little chance of success.

 

 

Remerciements

Acknowledgments

Nous remercions les relecteurs pour leur patience. Nous remercions Frédéric Landy de nous avoir invités à écrire cet article.

We thank the reviewersfor their patience. We thank Frédéric Landy for the invitation to write this paper.

 

 

Pour citer cet article

To quote this article

Puyravaud Jean-Philippe, Davidar Priya, « Justice spatiale pour les éléphants : le cas de la réserve de biosphère des Nilgiris (Inde du Sud) » [“Spatial justice for elephants: the case of the Nilgiri Biosphere Reserve (southern India)”], Justice spatiale | Spatial Justice, no 17, 2022, https://www.jssj.org/article/justice-spatiale-pour-les-elephants-le-cas-de-la-reserve-de-biosphere-des-nilgiris-inde-du-sud/.

Puyravaud Jean-Philippe, Davidar Priya, « Justice spatiale pour les éléphants : le cas de la réserve de biosphère des Nilgiris (Inde du Sud) » [“Spatial justice for elephants: the case of the Nilgiri Biosphere Reserve (southern India)”], Justice spatiale | Spatial Justice, no 17, 2022, https://www.jssj.org/article/justice-spatiale-pour-les-elephants-le-cas-de-la-reserve-de-biosphere-des-nilgiris-inde-du-sud/.

[1] Nous appelons les peuples autochtones « tribaux », car depuis l’indépendance de l’Inde en 1947, le terme « tribal » est employé dans la cadre de programmes de discrimination positive.

[1] We prefer to refer to indigenous people as “tribals” because since the Independence of India in 1947, the term is precisely defined due to the existence of positive discrimination programs.

[2] En Inde, la forêt relève de la double compétence du gouvernement fédéral et des États fédérés. Dans chacun de ces États, le Forest Department exerce un pouvoir considérable sur les espaces classés officiellement comme « forêt ».

[2] In India, forestry falls under the dual jurisdiction of the federal and state governments. In each of these states, the Forest Department exercises considerable power over the areas officially classified as « forest ».

Bibliographie

References

Baskaran Nagarajan, “An Overview of Asian Elephants in the Western Ghats, Southern India: Implications for the Conservation of Western Ghats Ecology”, Journal of Threatened Taxa, vol. 5, no 14, 2013, p. 4854–4870.

Bradshaw Corey, Ehrlich Paul, Beattie Andrew et al., “Underestimating the Challenges of Avoiding a Ghastly Future”, Frontiers in Conservation Science, no 1, 2021, p. 1-9 (https://doi.org/10.3389/fcosc.2020.615419).

Davidar Priya, de Silva Shermin, Puyravaud Jean-Philippe, “A proposal for the rehabilitation of an elephant named ‘Rivaldo’ in the Sigur Region, Nilgiris Biosphere Reserve, India”, Trumpet, to be published.

Donaldson Sue, Kymlicka Will, Zoopolis: “a political theory of animal rights”, Oxford, Oxford University Press, 2011.

Garibaldi Lucas, Oddi Facundo, Miguez Fernando et al., “Working Landscapes Need at Least 20% Native Habitat”, Conservation Letters, vol. 14, no 2, 2021, p. 1-10 (https://doi.org/10.1111/conl.12773).

Kanagaraj Rajapandian, Araújo Miguel, Barman Rathin et al., “Predicting range shifts of Asian elephants under global change”, Diversity and Distributions, vol. 25, no 5, 2019, p. 822-838.

Landy Frédéric, Noûs Camille, “Ce que nous dit la COVID-19 des injustices spatiales en Inde” [“What Covid-19 Tells Us about Spatial Injustices in India”], Justice spatiale | Spatial Justice, no 15, 2020 (https://www.jssj.org/article/ce-que-nous-dit-la-covid-19-des-injustices-spatiales-en-inde/, accessed on November 22, 2021).

Malishev Matthew, Kramer-Schadt Stephanie, “Movement, Models, and Metabolism: Individual-Based Energy Budget Models as next-Generation Extensions for Predicting Animal Movement Outcomes across Scales”, Ecological Modelling, vol. 441, p. 1-18, 2021 (https://doi.org/10.1016/j.ecolmodel.2020.109413).

Mammen Pratheesh, Land Use Changes and Human Perceptions towards Wild Elephants in the Nilgiri Biosphere Reserve, Unpublished Ph.D. Thesis, Pondicherry University, 2017.

Mathevet Raphaël, Béchet Arnaud, Roché Jean-Emmanuel, Politiques du flamant rose : vers une écologie du sauvage, Marseille, Wildproject, 2020.

Menon Vivek, Tiwari Sandeep, Easa P., Sukumar Raman, Right of Passage: Elephant Corridors of India, New Delhi, Wildlife Trust of India, 2005.

Pallas Maéva, Rapport de stage préoptionnel dans la réserve de biosphère des Nilgiris, Unpublished M.Sc. Thesis, Vetagro-sup/Pondicherry University, 2012.

Plotnick Joshua, Brubaker Daniel, Dale Rachel et al., “Elephants have a nose for quantity”, Proceedings of the National Academy of Sciences, vol. 116, no 25, 2019, p. 12566-12571.

Puyravaud Jean-Philippe, Cushman Samuel, Davidar Priya, Madappa Deepak, “Predicting Landscape Connectivity for the Asian Elephant in Its Largest Remaining Subpopulation”, Animal Conservation, vol. 20, no 3, 2016, p. 225-234.

Puyravaud Jean-Philippe, Puyravaud Shanti, Davidar Priya, “Can a Wild Asian Elephant Change Its Interaction Patterns with Humans?”, Gajah, vol. 44, 2016, p. 30-32.

Ranc Nathan, Moorcroft Paul, Ossi Federico, Cagnacci Francesca, “Experimental Evidence of Memory-Based Foraging Decisions in a Large Wild Mammal”, Proceedings of the National Academy of Sciences, vol. 118, no 15, 2021 (https://doi.org/10.1073/pnas.2014856118).

Reuter Hannes Isaak, Nelson Andy, Jarvis Andrews, “An evaluation of void filling interpolation methods for SRTM data”, International Journal of Geographic Information Science, vol. 21, no 9, 2007, p. 983-1008.

Sollund Ragnhild, “Wildlife management, species injustice and ecocide in the Anthropocene”, Critical Criminology, vol. 28, 2020, p. 351–369.

Taleb Nassim Nicholas, The Black Swan: the impact of the highly improbable, London, Penguin, 2007.

Wade Robert, “The system of administrative and political corruption: Canal irrigation in South India”, The Journal of Development Studies, vol. 18, no 3, 1982, p. 287-328.

White Robert, Environmental harm: An eco-justice perspective, Bristol, Policy Press, 2013.

More